הזוגיות בין ג'ון ליוקו התחילה ב-19 במאי 1968 והתשוקה שחש ג'ון כלפיה הייתה עזה ובוערת. ג'ון סיפר שבתקופה הזו אם שניהם לא היו באולפן ההקלטות הם היו במיטה. ג'ון נהג לכנות את יוקו "אמא" או "אם המנזר" משום ההקשר הלא מיני שבכינויים אלה דווקא העצימו את משיכתו המינית כלפיה.
כשבוע וחצי לאחר שג'ון ויוקו הפכו לזוג, ב-27 או ה-28 במאי 1968, נפגשו ארבעת חברי הביטלס בביתו של ג'ורג' שבאשר כדי להקליט הקלטות דמו של 27 שירים שכתבו ברישיקש, מוקדם יותר בשנה, וש-19 מהם ייכללו באלבום הלבן שייצא בחודש נובמבר. בין היתר ביצע ג'ון באותו מפגש, שיר בשם I Need A Fix, שהיה לו בית אחד:
Yoko Ono, oh no oko Ono, oh yes
I need a fix 'cause I'm going down
Down to the bits that I left uptown
I need a fix 'cause I'm going down
Mother Superior jumped the gun
Mother Superior jumped the gun
Mother Superior jumped the gun
Mother Superior jumped the gun
Mother Superior jumped the gun
Mother Superior jumped the gun
יוקו אונו, הו לא
יוקו אונו, הו כן
אני צריך תיקון כי אני יורד למטה
למטה אל החלקים שעזבתי בעיר העילית
אני צריך לתקן כי אני יורד למטה
אם המנזר פעלה לפני כולם
אם המנזר פעלה לפני כולם
אם המנזר פעלה לפני כולם
אם המנזר פעלה לפני כולם
אם המנזר פעלה לפני כולם
אם המנזר פעלה לפני כולם
חוץ משתי השורות הראשונות, שבהן משחק ג'ון עם שמה של יוקו והמילים "הו לא", ושירדו לפני שהשיר התגבש סופית, מתייחס ג'ון לבת זוגו בשורה האחרונה תחת כינויה, "אם המנזר" (Mother Superior). ג'ון סיפר בקשר לשורה הזו: "יום אחד יוקו נהגה במהירות מאחורי מכונית אחרת כדי לא להיתפס על מהירות, ואני אמרתי: 'אם המנזר שוב פעלה לפני כולם כי היא תמיד צעד אחד קדימה'. כך שהשורה הייתה על יוקו באמת". כאן משתמש ג'ון בביטוי jump the gun שהכוונתו שאם המנזר פעלה לפני כולם, אבל ג'ון עושה שימוש במשמעות הנוספת של הביטוי, ומבחינתו בהקשר מיני: אם המנזר (כלומר, יוקו) מקפיצה את האקדח.
בשורה השלישית של השיר אומר ג'ון שהוא זקוק לתיקון (fix), שזה ביטוי שמשתמשים בהקשר למנת סם. באותה תקופה ההתמכרות של ג'ון לסמים הלכה והחמירה והוא החל להיכנס לסם שלא הכיר קודם ומסוכן יותר, הרואין.
יום אחד, במהלך ההקלטות על האלבום הלבן באולפני EMI, שהחלו מספר ימים מאוחר יותר, ב-30 במאי, ראה ג'ון מגזין אמריקאי בשם The American Rifleman שהיה אצל ג'ורג' מרטין, ובו כתבה תחת הכותרת Happiness is a warm gun (אושר הוא אקדח חם). הכותרת של המאמר הייתה פרפרזה למשפט שבסדרת הקריקטורות של צ'ארלי ופינטס משנת 1962: Happiness is a warm puppy (אושר הוא גור כלבים חם).
ג'ון חשב שמשפט שמקשר בין אושר לאקדח חם, כלומר שזה עתה נורה, הוא חולני ומיד אימץ אותו לשיר שלו. וכך, הוסיף לו פזמון ובית נוסף, אחרי הבית הראשון:
Happiness is a warm gun (bang, bang, shoot, shoot)
Happiness is a warm gun, momma (bang, bang, shoot, shoot)
When I hold you in my arms (oh, yeah)
And when I feel my finger on your trigger (oh, yeah)
I know nobody can do me no harm (oh, yeah)
Because happiness is a warm gun, momma (bang, bang, shoot, shoot)
Happiness is a warm gun, yes it is (bang, bang, shoot, shoot)
Happiness is a warm, yes it is, gun Happiness (bang, bang, shoot, shoot)
Well don't you know that happiness is a warm gun, momma? (is a warm gun, yeah)
אושר הוא אקדח חם (בנג, בנג, יורה, יורה)
אושר הוא אקדח חם, אמא (בנג, בנג, יורה, יורה)
כשאני מחזיק אותך בזרועותיי (הו, כן)
וכשאני מרגיש את האצבע שלי על ההדק שלך (הו, כן)
אני יודע שאף אחד לא יכול לעשות לי שום נזק (הו, כן)
כי אושר הוא אקדח חם, אמא (בנג, בנג, יורה, יורה)
אושר הוא אקדח חם, כן הוא כן (בנג, בנג, יורה, יורה)
האושר הוא אקדח, הוא כן, חם אושר (בנג, בנג, יורה, יורה)
ובכן, את לא יודעת שאושר הוא אקדח חם, אמא? (הוא אקדח חם, כן)
גם בתוספת החדשה לשיר הוסיף ג'ון רמיזות מיניות בהקשר ליחסיו עם יוקו, באמצעות משפטים בעלי משמעות כפולה, כמו happiness is a warm gun (אושר הוא אקדח חם) ו-and when I feel my finger on your trigger (וכשאני מרגיש את האצבע שלי על ההדק שלך). המיניות של ג'ון הייתה כל כך ערה כלפי יוקו באותה תקופה שבאחת מהקלטות הדמו שביצע בביתו של השיר הזה, הוא נשמע אומר ליוקו תוך כדי נגינה: Mama, you're so beautiful this morning, I'd like to grab your weave אמא, את כל כך יפה הבוקר, אני רוצה לתפוס את האריגה שלך הנה:
https://www.youtube.com/watch?v=7gUHkZGGCBc
בתום לילה אחד, שבו נפגש ג'ון עם דרק טיילור, הדובר של הביטלס, ניל אספינל, העוזר של הלהקה ופיטר שוטון, חבר ילדותו של ג'ון ועוזרו האישי באותם הימים, נכתב הבית הראשון לשיר Happiness is a warm gun:
She's not a girl who misses much
Do do do do do do, oh yeah
She's well acquainted with the touch of the velvet hand like a lizard on a window pane.
The man in the crowd with the multicolored mirrors on his hobnail boots
Lying with his eyes while his hands are busy working overtime
A soap impression of his wife which he ate and donated to the National Trust.
היא לא בחורה שמפספסת הרבה
דו דו דו דו דו דו , הו כן
היא מכירה היטב את מגע יד הקטיפה כמו לטאה על שמשת החלון
האיש בקהל עם מראות צבעוניות על קצות המגפיים שלו
משקר עם עיניו כשידיו עסוקות עובד שעות נוספות
הטבעה של הסבון של אשתו, אותה הוא אכל ותרם לקרן הלאומית
במפגש הזה, לקחו ארבעת החברים LSD ושוחחו על כל מני נושאים שהעלה טיילור ושמכל אחד מהם לקח ג'ון שורה עבור השיר שלו.
ג'ון סיפר לחבריו שיוקו היא אשה מאד חכמה וכך התרשם ממנה עוד מהמפגש הראשון בנובמבר 1966. אז ביקש ג'ון שיזכירו לו איך נוהגים בליברפול לכנות אישה כזו. טיילור נזכר ואמר את מה שיהפוך להיות השורה הראשונה של הבית החדש של השיר:
She's not a girl who misses much
היא לא בחורה שמפספסת הרבה
מאוחר יותר סיפר טיילור על בחור מקומי שהוא ואשתו פגשו בבר גשהיו בביקור באי מאן. הבחור הזה סיפר להם שהוא אוהב ללבוש כפפות מסוג כותנה מאד מיוחד כי הן מעניקות תחושה לא שגרתית כשהוא עם חברתו, והוסיף שאינו רוצה להיכנס לפרטים. ג'ון את החלק הראשון של השורה השלישית:
She's well-acquainted with the touch of the velvet hand...
היא מכירה היטב את מגע יד הקטיפה...
טיילור סיפר גם על התקופה שהוא ואשתו התגוררו בלוס אנג'לס ושכל הזמן הם מצאו על חלונות ביתם לטאות קטנות. ג'ון כתב את המשך של השורה השלישית:
...like a lizard on a window pane
...כמו לטאה על שמשת החלון
ואז טיילור סיפר על ידיעה שקרא בעיתון לגבי אוהד מנצ'סטר סיטי שנעצר ע"י המשטרה ביציאה ממשחק, משום ששם על קצות נעליו מראות קטנות שבאמצעותן הציץ לנשים מתחת לחצאיות שלהן. ג'ון כתב את השורה הרביעית:
The man in the crowd with the multicolored mirrors on his hobnail boots
האיש בקהל עם מראות צבעוניות על קצות המגפיים שלו
ידיעה נוספת שקרא טיילור ושסיפר עליה, הייתה על בחור שלבש גלימה עם זרועות תותבות ונהג להיכנס לחנויות, ולגנוב מהן פריטים באמצעות ידיו האמיתיות שהוסתרו ע"י הגלימה ולהכניס אותם לשקית שהייתה תלויה סביב מותניו. ג'ון כתב את השורה החמישית:
Lying with his eyes while his hands are busy working overtime
משקר עם עיניו כשידיו עסוקות עובד שעות נוספות
בהמשך הערב ציין טיילור את התופעה המכוערת בליברפול שבה הולכי רגל נתקלים כל הזמן בצרכים שמשאירים אנשים מאחורי שיחים במקומות ציבוריים ובמקלטים. המקומיים מכנים תופעה זו, בהומור הליברפולי האופייני, כאל תרומות של מה שאנשים אוכלים לקרן הלאומית (National Trust) שהיא ארגון בריטי שאחראי על שמירת יופיים של המקומות הציבוריים. ג'ון כתב את השורה האחרונה:
A soap impression of his wife which he ate and donated to the National Trust
הטבעה של הסבון של אשתו, אותה הוא אכל ותרם לקרן הלאומית
על תרומתו של טיילור לבית הראשון של השיר אמר פעם פול שהשיר Happiness Is A Warm Gun לא צריך לקבל את הקרדיט לנון-מקרטני אלא לנון-טיילור.
מבחינה מוזיקלית, ניכרת גם בשיר הזה השפעה מרישיקש, כשג'ון מנגן בגיטרה בטכניקה המכונה "קטיפת אצבעות" (fingerpicking) שלמד מהזמר הסקוטי דונובן ושהשתמש בשירים Dear Prudence ו-Julia שנכתבו גם שם.
בסיכומו של דבר מילות השיר Happiness Is A Warm Gun נכתבו בין חודש פברואר, ברישיקש, לחודש ספטמבר, באותו מפגש.
הביטלס הקליטו את השיר Happiness Is A Warm Gun בין ה-23 בספטמבר ל-15 באוקטובר 1968. למרות המתחים שהיו בין חברי הלהקה במהלך הקלטת האלבום הלבן, שררה אווירה טובה ביניהם במהלך הקלטת השיר הזה, אולי משום שכולם אהבו אותו. פול אמר עליו שהוא השיר הטוב ביותר באלבום הלבן.
השיר Happiness Is A Warm Gun, שהיה מורכב מוזיקלית משלושה חלקים שונים הוא הדבר הקרוב ביותר למחרוזת (medley) שהקליטו הביטלס בשנת 1969 ושנכלל באלבום אבי רוד. השיר הזה הוא עוד אחד מהשירים הגאוניים והמורכבים של ג'ון. הנה:
Comments